• Miguel Montañés, miembro del Seminario Aragonés de Sociolingüística: “En pocos años veremos desaparecer el aragonés,  a los niños no se les habla”Miguel Montañés ha hecho un estudio sobre linguística. Cristina Mallén

    Miguel Montañés, miembro del Seminario Aragonés de Sociolingüística: “En pocos años veremos desaparecer el aragonés, a los niños no se les habla”

    Miguel Montañés Grado, Trabajador Social de la Comarca del Maestrazgo y Sociólogo, es miembro del Seminario Aragonés de Sociolingüística. Junto con otros integrantes de este seminario han publicado un estudio denominado  L’aragones y lo catalán en la actualidat en el que se recoge una valiosa información sobre la situación idiomática..
    – ¿Cómo surgió la realización de este estudio?
    – No había datos científicos con validez estadística sobre las lenguas de Aragón, y hemos aprovechado el Censo de Población y Viviendas de 2011 que se hace cada diez años,  hizo una serie de preguntas sobre las lenguas de Aragón. En base a este censo hemos realizado una explotación estadística para responder a cuestiones sociolingüísticas más concretas.
    – ¿Su trabajo se circunscribe a todo el ámbito de la Comunidad Autónoma de Aragón?
    – Si, a las dos lenguas que consideramos tradicionales, el aragonés y el catalán.
    – ¿Qué resultados significativos han encontrado?
    – En todo Aragón 55.513 personas dicen saber hablar catalán, y 25.556 hablan aragonés. En las zonas de uso tradicional, como la Franja, hablan catalán el 25.663 de la población, lo que supone un 53,9%  del total. Averiguar cuantas personas hablaban aragonés en el alto Aragón ha sido más complicado, ya que casi no se tenían estudios científicos previos. Ha sido un trabajo difícil, al final dividimos esa área en dos zonas, la que denominamos de mayor vitalidad, que incluye localidades como Echo, Bielsa, Panticosa, Agüero, Benasque o Estadilla, entre otras, y la de menor vitalidad, que incluiría al resto del alto Aragón. En la zona de mayor vialidad, lo hablarían 4.457 personas (un 19,4%), y en la de menor vitalidad 3.968 (2,9%).  Y en total en el alto Aragón tendríamos 8.500 hablantes de aragonés.
    – ¿Qué resultados han obtenido para la provincia de Teruel?
    – Hay dos comarcas, Matarraña y la parte de Mezquín–Bergantes de la comarca del Bajo Aragón, en las cuales se da un contraste muy fuerte ya que en el Matarraña se llega a un 60% de población que habla catalán, mientras que en la otra parte sólo un 39,6%. En esta última, en los menores 30 años empieza a perderse de manera clara la trasmisión generacional de la lengua. Como curiosidad, en Alcañiz hay un 7,2%, 1.226 personas, que hablan catalán, a pesar de no ser una ciudad que se considere de lengua catalana. Ello es debido a los flujos migratorios.
    – Y en resto de las comarcas de Teruel, ¿qué aspectos podrían destacar?
    – Si, en el Maestrazgo se da la curiosidad de que un 5% de la población habla catalán y un 10% la entiende, datos que superan a algunas comarcas del pirineo respecto a la lengua aragonesa.  Esto se debe a que es un territorio de frontera en el que las relaciones socioeconómicas han sido y son muy fluidas. Actualmente muchas personas de lengua catalana se han instalado aquí como nuevos pobladores, y muchos jóvenes del Maestrazgo se van a estudiar o trabajar a la Comunidad Valenciana. Esto no es nuevo, en el pasado se pudo haber dado un fenómeno llamado sesquilingüismo, que significa que se da un entendimiento mutuo hablando cada uno su propia lengua, lo cual continua en cierta manera en la actualidad ya que mucha gente de estas tierras entiende a sus vecinos de Els Ports. Por ejemplo ocurría también hasta no hace mucho entre los pastores del Pirineo aragonés y los bearneses del sur de Francia y en el caso del Maestrazgo también la trashumancia ha favorecido estas situaciones.
    – En su opinión, ¿cuál es el futuro de las lenguas de Aragón?
    – Veremos la desaparición del aragonés en pocos años, ya que la trasmisión generacional es menor del 50% incluso en las zonas de más vitalidad porque en los pueblos a los pocos niños que hay casi no se les habla en aragonés. Serían necesarias políticas de promoción y apoyo en el ámbito escolar.  En cuanto al catalán, se pensaba hasta hace poco que la situación era mejor, pero se empiezan a detectar fenómenos de sustitución lingüística, sobre todo en la zona de Ribagorza y Mezquín-Bergantes.
    – Este estudio que han realizado, ¿dónde se puede consultar?
    – Se trata de un estudio de distribución gratuita que se puede descargar de la página web de Prensas Universitarias de la Universidad de Zaragoza en el apartado de novedades. http://bit.ly/2lUmpB5 Está escrito en aragonés pero no creemos que plantee muchos problemas a la hora de entenderlo porque la mayor parte de los datos se relejan de forma cuantitativa en tablas y gráficas.

    Comparte esta noticia